16 Jun 2021

《天佑女王》神秘的英國王室

《天佑女王》Elizabeth: Her Life, Our Times

'Its mystery is its life.
We must not let in daylight to take away its magic.'

— Walter Bagehot

  成長於總統制國家的我,對於英國王室的存在,保有些許的幻想和理想。本書儼然稱不上為英國女王的傳記,但是足以填補不真切的假想。


關係與頭銜

  本書所提及的人物,以女王作為核心,譜出如同故事人物關係的錯綜複雜,又不得不提那花團錦簇的貴族頭銜,令人奪目難辨。

  登基之前的伊麗莎白二世(伊麗莎白公主)和菲利普親王情定終身,其夫受封為愛丁堡公爵,而女王則曾為公爵夫人。

  伊麗莎白二世和菲利普親王都為維多利亞女王的玄孫,其第五代子孫。

  伊麗莎白二世的父母為喬治六世和伊麗莎白王后(王母太后),胞妹為瑪格麗特公主,祖父母為喬治五世和瑪麗王后,伯父為愛德華八世,前一任的英國君主,退位之後和辛普森夫人受封為溫莎公爵與公爵夫人。

  登基之前的喬治六世(亞伯特王子)和伊麗莎白王后曾為約克公爵與公爵夫人。伊麗莎白王后的父親為史特拉摩爾暨金霍恩伯爵。

  瑪格麗特公主的第一段羅曼史對象為湯森德上校,而後和阿姆斯壯-瓊斯共結連理,其夫受封為史諾頓伯爵第一代,而公主則又為伯爵夫人,兩人之子女為戴維.林利子爵和莎拉,最終離異。

  菲利普親王和維多利亞女王的關係,承自於其母親娘家一脈;因其外祖父英化,而成為蒙巴頓家族之創始。歸化為英國國民的菲利普親王才使用此英化之姓氏,其舅父為蒙巴頓爵士。

  伊麗莎白二世和菲利普親王之子女依序為查爾斯王子、安妮公主、安德魯王子和愛德華王子。

  查爾斯王子九歲冊封為威爾斯親王,和其完婚的黛安娜則成為威爾斯王妃,兩人之子為威廉王子和亨利王子(哈利王子),最終離異,不久之後黛安娜過世,十載未盡,查爾斯王子和卡蜜拉再婚。查爾斯王子的頭銜亦有康瓦爾公爵,和所在蘇格蘭的羅西賽公爵,而卡蜜拉則繼承為公爵夫人。威廉王子和凱特成婚,其受封為劍橋公爵、斯特拉森伯爵和卡里克弗格斯男爵。

  安妮公主於1986年獲得長公主之封號,和菲立普上尉之子女為彼得和薩拉。彼得和凱利之子為薩凡納,女王的第一個曾孫。安妮公主的再婚對象為勞倫斯中將。

  安德魯王子和佛格森(佛姬)之女為碧翠絲公主和尤吉尼公主,最終離異。安德魯王子的頭銜亦有約克公爵、因弗內斯伯爵和基利萊男爵。

  愛德華王子和里斯-瓊斯之子女為路易絲女爵和塞文子爵。愛德華王子的頭銜亦有威塞克斯伯爵,和愛丁堡公爵之繼承。


地點

  王室成員走動的地方,承載了諸多事物的變化,就如故事中的場景,其中不乏宮殿、城堡、莊園、別墅、宅第、學校、花園、教堂和遊艇等,但礙於翻譯的限制,其原文的字意以劍橋線上字典蒐整如下:

  • Palace: a large house that is the official home of a king, queen, or other person of high social rank
  • Castle: a large strong building, built in the past by a ruler or important person to protect the people inside from attack
  • House: a building or part of a building that is used for a special purpose
  • Estate: a large area of land in the country that is owned by a family or an organization and is often used for growing crops or raising animals
  • Moor: an open area of hills covered with rough grass, especially in Britain
  • Hall: a building or large room used for events involving a lot of people
  • Lodge: a small house in the country, used especially by people on holiday or taki
  • Park: an area of land around a large house in the countryside
  • Chapel: a building used for Christian worship by Christians who do not belong to the Church of England or the Roman Catholic Church
  • Yacht: a boat with sails and sometimes an engine, used for either racing or travelling on for pleasure

  令人惆悵與惋惜的意象 ,莫過於黛安娜的安息之地,莊園內的一處湖中小島。


事件

  全書貫穿伊麗莎白二世對於國家興衰的責任與奉獻,且又必須兼顧家庭或家族之間的和諧與團結,作為一位崇英者委實為之動容,與此之外,本書亦提供了一些寫作的材料,對於故事中的事件具有延展之作用。

  • 我們又不是好萊塢:女王無法理解報章雜誌對於王室成員的日常生活,為何如此死纏不已,就像《預言家日報》和《謬論家》對於那個活下來的男孩——哈利波特。
  • 女王手捧的白色花束,其皆種植於英國本土:鈴蘭、蘭花、千金子藤和康乃馨,根據《花語詞典》所記載之花語分別為快樂重現、優美、婚姻中的喜悅和甜美可愛。
  • 身在於蘇格蘭之時所使用的頭銜:彷彿跨入另外一處領域,自己就不再是原來的自己。十分新奇的概念,於是記下!
  • 山均漢姆時間:將莊園的時鐘調快半小時,以獲取更多冬日戶外活動時間。英國王室創造了一個「時間」,並且為之取名。電影《魔境夢遊:時光怪客》(Alice Through the Looking Glass, 2016),對於「時間」具有各種的想像,好似我們應該很客氣並有禮貌地對待「時間」(含笑)。
  • 紅皮箱:女王擁有一只專屬於她的箱子,箱內放有成疊的公文。「專屬」的箱子時不時散發著令人想要窺探的慾望,就像紐特的皮箱。

THEMES
英國風情
^